jeudi 9 octobre 2014

Invictus, de William Ernest Henley : traduction en français (1)

Texte original et liens ICI

Traduction d'après la VF du film Invictus 
Dans les ténèbres qui m’enserrent,
Noires comme un puits où l’on se noie,
Je rends grâce aux dieux quels qu’ils soient,
Pour mon âme invincible et fière,

Dans de cruelles circonstances,
Je n’ai ni gémi ni pleuré,
Meurtri par cette existence,
Je suis debout bien que blessé,

En ce lieu de colère et de pleurs,
Se profile l’ombre de la mort,
Et je ne sais ce que me réserve le sort,
Mais je suis et je resterai sans peur,

Aussi étroit soit le chemin,
Nombreux les châtiments infâmes,
Je suis le maître de mon destin,
Je suis le capitaine de mon âme.

Autres traductions et article explicatif : Invictus (poème) - Wikipedia

une des images de l'exposition Nelson Mandela Hotel de vile de Paris, juin - juillet 2013

Cette traduction, poétique ayant pris de grandes libertés avec le texte original, j'ai essayé d'en faire une traduction plus fidèle ICI
.
première mise en ligne sur mon premier blog  30/01/2014 07:00